
2023 مؤلف: Adelina Croftoon | [email protected]. آخر تعديل: 2023-11-27 08:58

في لندن ، في أرشيفات جمعية البحث النفسي ، يتم تخزين الوثائق بشكل مقنع لتأكيد حقيقة xenoglossy - الظاهرة عندما يتحدث شخص في حالة نشوة أو يكتب بلغة غير معروفة له. غالبًا ما يحدث هذا عندما تنشئ الوسيلة اتصالًا بالمتوفى
في أكتوبر 1928 ، التقى الموسيقار الإنجليزي فريدريك وود ، الذي كان يدرس الروحانية ، بسيدة مثقفة - دعنا نسميها روزماري - طورت ظاهرة "الكتابة التلقائية". بعد أن علمت روزماري عن هواية وود ، قررت استخدامه لمعرفة جوهر الظاهرة التي اكتشفتها. لكن اتضح أن الجلسات العادية مع وود ، والتي عملت فيها روزماري كوسيط ، تسببت في التطور السريع لقدراتها الخارقة.
بالإضافة إلى إتقان الكتابة التلقائية ، اكتشفت ، على وجه الخصوص ، موهبة الاستبصار المتجول. يمكن للأشخاص الذين يتمتعون بهذه القدرة ، في حالة نشوة ، الاتصال بواقع بعيد في الفضاء أو في وقت الواقع المستسلم.
تتواصل زوجة فرعون
شخص شبحي معين ، قدم نفسه على أنه السيدة نان (الكاهن الإنجليزي يعني "لا أحد") ، تحدث من خلال شفتي روزماري ، وأعلن أنها تيليكا فينتيو ، ابنة الملك البابلي ، التي كانت متزوجة من الفرعون. وقالت تيليكا إن الكهنة أخذوها نظرة عداء ، فهي تؤيد الإصلاح الديني ، وفي النهاية أغرقوها في النيل. أصبح هذا ممكناً لأن زوجها ، مسناً ومريضاً ، كان دمية في أيدي طائفة كهنة آمون رع القوية.
في البداية ، كان يُنظر إلى هذه القصة على أنها خيال عقلي مصقول. ومع ذلك ، في الجلسات التالية ، ذكرت تيليكا تفاصيل حول الأخلاق التي سادت في وقتها في الديوان الملكي ، والتعهدات العسكرية والاقتصادية لزوجها الفرعون …
كانت هذه الأوصاف لحياة وعادات مصر القديمة ، بودو وإكليل الجبل غير معروفة ، وتحولوا إلى وثائق مخزنة في المتحف البريطاني. اتضح أن ما كشفت عنه السيدة نان كان صحيحًا. من الوثائق التي اتبعت: الفرعون ، الذي أطلقت عليه تيليكا زوجها ، لم يكن سوى أمنحتب الثالث من الأسرة الثامنة عشرة (1388-1353 / 1351 قبل الميلاد) ، والد الفرعون الزنديق الشهير أمنحتب الرابع ، أو أخناتون ، الذي حاول تأسيس التوحيد بدلاً من عبادة العديد من الآلهة. كان هذا الإله الواحد هو آتون ، إله الشمس.
وفقًا للوثائق التاريخية ، كانت تيا الزوجة الأولى لأمنحتب الثالث. كما كان لديه العديد من الزوجات والأميرات من الممالك المجاورة. ومن بينهم أخت ملك بابل واسمها قادسمان بال. تم تأكيد هذه الحقيقة برسالة من أمنحتب الثالث إلى الملك البابلي ، وجدت في تل العمارنة (مستوطنة في موقع أخاتون ، عاصمة مصر في عهد الفرعون إخناتون) ، حيث كتب عن وفاة أخت حاكم بابل يبدي رغبته في الزواج من ابنته.
خلال الجلسات التالية ، أبلغت السيدة نان عن تفاصيل تتعلق بالملكة تيي وابن فرعون ، المستقبلي أمنحتب الرابع. كل هذا يمكن محاولة تفسيره من وجهة نظر الفطرة السليمة ، إذا لم تظهر الحقائق التي تعطي الوضع الحالي جانبًا غير متوقع.
التحول إلى اللغة الأم
حتى نقطة معينة ، كان الكيان الذي يطلق على نفسه Telika Ventiu يتواصل مع Rosemary باللغة الإنجليزية. ولكن ذات يوم سمعت الوسيلة كلمات منها بلغة غير مألوفة. بدوا شيئًا مثل "آه يتا زولا".أظهر وود هذا التعبير لعالم المصريات البروفيسور هوارد هالمي من جامعة أكسفورد ، مؤلف معجم للغة المصرية القديمة. واتضح أن الترجمة تعني: "أخيرًا أحييكم!" علاوة على ذلك ، أكدت Telika صحة الترجمة.
بعد بضعة أيام ، نقلت السيدة نان رسالة جديدة: "Af pe yach i a tah". أرسل الخشب الشريط إلى Halma. اتضح أنه نصها: "قريباً سأفتح نفسي أمامك".
في سلسلة من التجارب التي أعقبت التقارير ، تم تلقي أكثر من 2000 رسالة باللغة المصرية القديمة ، سجلها فريدريك وود وترجمها البروفيسور هالمي. ولم تكن هذه عبارات مجزأة ، كانت قصصًا عن الحياة في مصر القديمة.
بمرور الوقت ، تم حل شكوك هالمي بشأن فك وتفسير النصوص المرتبطة بأبحاثه ، وتفسير الحروف الهيروغليفية ، واستعادة نطق كلمات اللغة المصرية القديمة. على سبيل المثال ، نطق الحروف المتحركة التي لم يتم عرضها في كتابة هذه اللغة والتي تم التعبير عنها من قبل الباحثين بشكل تعسفي ، تم تصحيح روح التليكا في عملية "جلسات التواصل".
في نوفمبر 1931 ، أرسل هالمي رسالة إلى بودو كان قد أعدها لتليكا. لقد تعاملت مع تحية البروفيسور ، والتي جاء الرد عليها من السيدة نان التي لا تتفق مع معنى الرسالة المنقولة. بعد التحقق من رسالته مرة أخرى ، اقتنع الأستاذ بأنه أخطأ فيها ، مستخدماً فعل "nuzkh" الذي لا يتفق مع معنى التحية ، لأن هذا الفعل عادة ما يعبر عن فعل مرتبط بالحماية والحماية. ومضمون الجواب يتوافق فقط مع هذا المعنى ، لأنه يقرأ: "نعم ، نحن تحت الحراسة". بفضل هذا الحادث ، كان هناك كل سبب لرفض افتراض الاتصال التخاطر بين وسط روزماري والباحث.
النتائج والاستنتاجات
استمرت التجارب لعدة سنوات ، وكانت النتيجة تسجيل اثنين من أسطوانات الفينيل. إحداها ، التي ظهرت في عام 1936 ، احتوت على 35 عبارة باللغة المصرية القديمة ، والأخرى ، التي نُشرت بعد ذلك بعامين ، احتوت على 87 جملة من محادثات مع تيليكا. ظهرت هذه التسجيلات بدعم من المعهد الدولي لأبحاث الخوارق في لندن ، وكذلك بناءً على توصية عاجلة من المحلل النفسي وخبير التخاطر الأمريكي ناندور فودور.
أعدت Halme and Wood تقريرًا شاملاً يشرح بالتفصيل التجارب التي شملت روزماري ويسلط الضوء على الاستثنائية والطبيعة الخاصة للظواهر التي تمت ملاحظتها. فوجئ الباحثان بالسهولة والسرعة التي تحدثت بها روح تيليكا في اللغة القديمة "الميتة". بقي فقط الاعتراف بأنها لغة أو لهجة يستخدمها الناس في الحياة اليومية.
أحد الأمثلة الواردة في التقرير إرشادي للغاية. استغرق الأمر من Halme حوالي 12 ساعة لإعداد الأسئلة الـ 12 التالية لروح Telika. لكن الروح أجابت عليهم لمدة ساعة ونصف فقط ، باستخدام 66 جملة أطول بخمس مرات من الأسئلة.
بناءً على تحليل دقيق لمحتوى الرسائل الواردة والمصطلحات المستخدمة فيها ، يمكن للبروفيسور هالمي بالفعل التأكيد دون أدنى شك على أن الروح التي تم الاتصال بها تتوافق تمامًا مع الشخص الذي عاش في مصر على وجه التحديد خلال الأسرة الثامنة عشرة.. بمعنى آخر ، حسب العالم ، كانت رسائل الروح تفتقر إلى مثل هذه المصطلحات والتعريفات التي دخلت لغة المصريين بعد تلك الحقبة.
من هذه القصة الفريدة برمتها ، الاستنتاجات التالية تقترح نفسها. يبدو واضحًا أن الصفات الفردية وسلوك الروح المسماة Lady Nan لم تتأثر بأي شكل من الأشكال بالخصائص الشخصية لـ Rosemary أو Wood أو Halme - المنظمون والمشاركون في هذه التجربة.
بالإضافة إلى ذلك ، خلال الجلسات ، تم الحصول على أدلة مقنعة من Telika Ventiu بأنها عاشت في مصر القديمة ، واستخدمت لغتها الحديثة بكفاءة ، ولا سيما (وهو أمر مهم للغاية!) أصوات الحروف المتحركة ،وكذلك نطق الكلمات بشكل صحيح. أما بالنسبة لحروف العلة والنطق ، فلم يكن أحد يعرف شيئًا عنها حتى ذلك الحين.
وأخيرًا ، قدمت الليدي نان معلومات مستفيضة فيما يتعلق بمختلف حقائق الحياة في عصرها. علاوة على ذلك ، تم تأكيد العديد من رسائلها من خلال الوثائق التي تم اكتشافها لاحقًا. على أي حال ، لم يدحضوا أيًا من المعلومات التي قدمتها.
موصى به:
أنجبت امرأة مصرية سبعة أبناء

بينما تصرخ أوروبا بشأن الأزمة الديموغرافية ، يجري تسجيل أرقام قياسية لولادة التوائم في إفريقيا. بالأمس في مصر ، أصبحت فتاة تبلغ من العمر 27 عامًا أمًا سعيدة لسبعة أطفال في آن واحد. أنجبت رزاله خميس في 17 أغسطس / آب سبعة أطفال أصحاء في مستشفى بالإسكندرية: أربعة أولاد وثلاث بنات. في المجموع ، تم تسجيل ثلاث حالات فقط من ولادة سبعة أطفال في العالم ، وآخرها العام الماضي في الجزائر. تم إجراء الولادة في نهاية الشهر الثامن من الحمل بعملية قيصرية
الإصدارات: 10 إعدامات مصرية وتغير المناخ

بحكم التعريف ، يجب أن يكون عقاب الله أكثر تعقيدًا وأكثر بشاعة بمئة مرة من أي إعدام اخترعه الناس. يمكن للحكام الدنيويين إعدام مئات وآلاف الأشخاص ويمكن للحكام السماويين إعدام أمم بأكملها. وهذا بالضبط ما فعله الله تعالى بالمصريين عندما رفض فرعونهم إطلاق سراح اليهود من مصر
سر خريطة شاذة لنجوم من مقبرة مصرية

لا يزال الغموض الذي يحيط بمقبرة المهندس المعماري المصري البارز سنموت ، والذي تُصوَّر على سقفه خريطة نجمية مقلوبة ، يثير أذهان العلماء. كان سنموت مهندس أروع الهياكل في عهد الفرعون حتشبسوت. أشرف على أعمال المحاجر والنقل وبناء أطول مسلتين توأمين في العالم عند مدخل معبد الكرنك ، بالإضافة إلى مجمع دفن جيسير جيسيرو الهائل ، والذي يعني "أقدس مسلتين في العالم"
في لندن ، رأت امرأة قطة سوداء غريبة ثم أتت إليها "امرأة بالسواد"

روى هذه القصة طبيب العيون الأمريكي نيك ريدفيرن ، الذي سمعها في عام 1995 مباشرة من شاهد عيان. لكن حدث ذلك في عام 1954 ، عندما كانت هذه المرأة صغيرة جدًا. كان اسمها مورين أبوت ، وعلى الرغم من أنها لم تر المخلوق الغريب سوى لحظات قليلة ، إلا أنها تذكرت جيدًا بعد عقود ما رأته - "لقد كان النمر الأسود الكبير". مشكلة "القطط الكبيرة" الغريبة مهمة بالنسبة لبريطانيا العظمى ، ففي هذا البلد تحدث مثل هذه الملاحظات في كثير من الأحيان
امرأة تتحدث لغة قديمة: ذكريات الحياة الماضية؟

في السبعينيات من القرن الماضي ، التقى باحث التناسخ الشهير إيان ستيفنسون امرأة يمكنها التحدث بلهجة بنغالية قديمة كانت موجودة قبل 150 عامًا. تتكون اللغة البنغالية الحديثة من 20٪ من الكلمات المستعارة باللغة الإنجليزية ، كما أوضح الأستاذ البنغالي ب. بال لستيفنسون. لكن هذه المرأة أجرت محادثات طويلة مع الأستاذ بال ، ولم تستخدم كلمة إنجليزية واحدة. ومع ذلك ، في حديثها كان هناك العديد من الكلمات من اللغة السنسكريتية ، كما كانت متأصلة في اللغة البنغالية في البداية